Nowości |
Nabytki 2012
TRANSLATORYKA
L.p. |
AUTOR, TYTUŁ, WYDAWNICTWO |
SYGN. |
1.
|
ALEKSEEVA Irina Sergeevna:
Tekst i perevod : voprosy
teorii. Moskva : Meždunarodnye
otnošeniâ, 2008. |
36436
|
2.
|
ALIKINA Elena Vadimovna: Perevodčeskaâ semantografiâ : zapis' pri ustnom perevode. Moskva : AST ; Vostok-Zapad, 2006. |
W.837
|
3.
|
ALIKINA Elena Vadimovna: Perevodčeskaâ semantografiâ : zapis' pri ustnom perevode. Moskva : AST ; Vostok-Zapad, 2007. |
36637
|
4. |
ALIKINA Elena Vadimovna: Vvedenie v teoriû i praktiku ustnogo posledovatel'nogo perevoda. Moskva : Vostočnaâ kniga, 2010. |
W.838
|
5.
|
BIAŁEK Ewa: Kolokacja w przekładzie : słownik
rosyjsko-polski = Kollokaciâ v perevode
: russko-polskij slovar'.
Lublin : Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2011. |
S.1481
|
6.
|
CORSELLIS Ann: Public
service interpreting : the first steps. Basingstoke ; New York : Palgrave
Macmillan, 2008. |
36527
|
7.
|
FLORCZAK Jacek: Tłumaczenia symultaniczne i
konsekutywne : teoria i praktyka. Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck, 2013. |
36642; 36643
|
8. |
GASEK Bogumił: Leksiko-semantičeskaâ
interferenciâ v processe perevoda : (na materiale russkogo
i pol'skogo âzykov).
Wrocław : Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 2012. |
36600; 36601
|
9.
|
KIEŁBAWSKA Amelia: Funkcje komunikacji
niewerbalnej w interakcji mówcy i tłumacza. Kraków : Universitas,
2012. |
36450; 36451
|
10.
|
KOLORY Prawosławia : Polska = Colours
of Orthodoxy : Poland = Kraski Pravoslaviâ
: Pol'ša / [tekst Henryk Paprocki ; przekł. na jęz.
obce arcydiakon Aleksander (Miszczuk) i Wiktoria Surowiec]. Warszawa :
Warszawska Metropolia Prawosławna, 2011. |
P.7638
|
11.
|
LUCRETIUS: Nature
of Things : a poetic translation / transl. by David R. Slavitt.
Berkeley [etc.] : University of California, 2008. |
T.1353
|
12.
|
MEN’ Aleksandr Volfovič:
Odprawianie Wielkiego Postu / przeł. Paweł Przeciszewski.
Kraków : Esprit, 2009. |
P.7612 A
|
13.
|
MONTALT Vicent: Medical translation step by step : learning by
drafting. Manchester ; Kinderhook, NY : St. Jerome Publishing, 2012. |
36631
|
14.
|
PARATEKSTY przekładu / pod red. Elżbiety
Skibińskiej. Kraków : Księgarnia Akademicka, 2011. |
36612
|
15.
|
PIWKO Łukasz: Komputer w pracy tłumacza. Warszawa
: Instytut Rusycystyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2012. |
W.788-W.790
|
16.
|
RUSSKIJ âzyk v âzykovom i kul'turnom prostranstve Evropy i mira : čelovek, soznanie, kommunikaciâ, internet : tezisy dokladov / [kol. red. Sternin J. A. et al.]. Varšava
: Instytut Rusycystyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2006. |
T.71; T.72 |
17.
|
SALIEVA Lûdmila Kazimovna: Učebnoe
posobie po perevodu naučnoj literatury : (èkonomika).
Moskva : Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta, 2012 |
36639
|
18.
|
ŠMIGER
Taras Volodimirovič: Ìstorìâ
ukraïns'kogo perekladoznavstva
XX storìččâ. Kiïv
: "Smoloskip", 2009. |
W.861
|
19.
|
SZCZERBOWSKI Tadeusz: Rosyjskie teorie przekładu
literackiego. Kraków : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, 2011. |
36438; 36439
|
20.
|
TRYUK Małgorzata: "Ty nic nie mów, ja będę
tłumaczył" : o etyce w tłumaczeniu ustnym. Warszawa : Wydział
Lingwistyki Stosowanej UW, 2012. |
T.1556 |
21.
|
URBANEK Dorota: Dialektyka przekładu. Warszawa :
Instytut Rusycystyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2011. |
W.829-W.833
|
22.
|
W DIALOGU języków i kultur : konferencja naukowa, Lingwistyczna Szkoła Wyższa w Warszawie, 15-16 stycznia 2007. Warszawa : Lingwistyczna Szkoła Wyższa, 2007. |
W.833
|
23.
|
ZANETTIN Federico:
Translation-driven corpora : corpus resources for descriptive and applied
translation studies. Manchester ; Kinderhook : St. Jerome Publishing, 2012. |
36524 |