Nowości

Nabytki 2016

TRANSLATORYKA

L.p.

AUTOR, TYTUŁ, WYDAWNICTWO

SYGN.

1.      

ALEKSEEVA Irina Sergeevna: Vvedenie v perevodovedenie : učebnoe posobie dla studentov učreždenij vysšego professional'nogo obrazovaniâ. Moskva : Izdatel'skij centr "Akademiâ" ; Sankt-Peterburg : Filologičeskij fakul'tet SPbGU, 2012.

37838

2.      

ALIMOV Vâčeslav Vâčeslavovič: Interferenciâ v perevode : na materiale professional'no orientirovannoj mežkul'turnoj kommunikacii i perevoda v sfere professional'noj kommunikacii. –Izd. 2-e. Moskva : URSS : KomKniga, 2011.

37840

3.      

ALIMOV Vâčeslav Vâčeslavovič: Specialʹnyj perevod : praktičeskij kurs perevoda. Moskva : URSS : Knižnyj dom "Librokom", 2014.

37845

4.      

ALIMOV Vâčeslav Vâčeslavovič: Teoriâ perevoda : perevod c sfere professional'noj kommunikacii. –Izd. 4. Moskva : KomKniga, 2006.

37744; 37745

5.      

ALIMOV Vâčeslav Vâčeslavovič: Teoriâ perevoda : posobie dlâ lingvistov-perevodčikov. –Izd. 2. Moskva : Lenand, 2015.

37742; 37743

6.      

BARHUDAROV Leonid Stepanovič: Âzyk i perevod : voprosy obŝej i častnoj teorii perevoda. –Izd. 3. Moskva : Izdatel'stvo LKI, 2010.

37738

7.      

BARHUDAROV Leonid Stepanovič: Âzyk i perevod : voprosy obŝej i častnoj teorii perevoda. Moskva : URSS : Izdatel'stvo LKI, 2014.

37848

8.      

BERNAL-MERINO Miguel Ángel: Translation and localisation in video games : making entertainment software global. New York ; London : Routledge, 2015.

37789

9.      

DOMINANTA a przekład / pod red.: Anny Bednarczyk, Jerzego Brzozowskiego. Kraków : Księgarnia Akademicka, 2012.

37853

10.                        

DYDAKTYKA przekładu / pod red. Marii Piotrowskiej i Anny Szczęsny. Kraków : Księgarnia Akademicka, 2013.

37854

11.                        

DYDAKTYKA tłumaczenia ustnego / pod redakcją Agnieszki Chmiel, Przemysława Janikowskiego. Katowice : Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych, 2015.

37866

12.                        

DZIAŁANIA na tekście : przekład - redagowanie - ilustrowanie / redakcja Stanisława Niebrzegowska-Bartmińska, Marta Nowosad-Bakalarczyk, Tomasz Piekot. Lublin : Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2015.

37791

13.                        

HEJWOWSKI Krzysztof: Iluzja przekładu : przekładoznawstwo w ujęciu konstruktywnym. Katowice : Śląsk : Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych, 2015.

T.1942-T.1944

14.                        

INTRODUCTION to translation / Teodor Hrehovčík. Rzeszów : Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 2006.

T.1996

15.                        

JÓŹWIAK Jolanta: Konteksty, decyzje, konsekwencje : problemy przekładu. Bydgoszcz : Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego, 2016.

37977

16.                        

KLIMKOWSKA Katarzyna: Kształtowanie kompetencji świadczenia usług tłumaczeniowych z perspektywy przyszłych tłumaczy. Lublin : Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2015.

37851

17.                        

KOŁODZIEJ Piotr: Polski Kodeks pracy w przekładach na język niemiecki : terminologia i strategie translatorskie. Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2014.

37858

18.                        

KOMISSAROV Vilen Naumovič: Lingvistika perevoda. Izd 4-e. Moskva : Knižnyj dom "LIBROKOM", 2013.

37740

19.                        

KRUK-JUNGER Katarzyna: Przekład ustny środowiskowy : teoria, normy, praktyka. Bielsko-Biała : Wydawnictwo Naukowe Akademii Techniczno-Humanistycznej, 2013.

37859

20.                        

KUBASZCZYK Joanna: Faktura oryginału i przekładu : o przekładzie tekstów literackich. Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 2016.

37943; 37944

21.                        

LIBRETTO i przekład / pod redakcją Elżbiety Nowickiej i Aliny Borkowskiej-Rychlewskiej. Poznań : Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, 2015.

37751

22.                        

ŁUKASIAK Katarzyna: Język rosyjski w tłumaczeniach : gramatyka. Cz. 1. Brzozów : Preston Publishing, 2015.

T.1950

23.                        

ŁUKASIAK Katarzyna: Język rosyjski w tłumaczeniach : gramatyka. Cz. 2. Brzozów : Preston Publishing, 2015.

T.1951

24.                        

MANASTERSKA Ewa: Dyfuzja i paradyfuzja w przekładach literatury dla dzieci. Lublin : Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2015.

T.1957

25.                        

MARSCHNER Harald: Egzamin na tłumacza przysięgłego : wzory umów i pism, umowy handlowe : wersja polsko-niemiecka. Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck, 2016.

37820

26.                        

MARSCHNER Harald: Egzamin na tłumacza przysięgłego : wzory umów i pism : spółka z o.o. : wersja polsko-niemiecka. Warszawa : Wydawnictwo C. H. Beck, 2016.

37819

27.                        

O NICH tutaj (książka o języku i przekładzie) / wybrał i opracował Piotr Sommer. Kraków ; Warszawa : Instytut Książki, 2016.

37856

28.                        

O PRZEKŁADZIE filmowym / pod red.: Marzeny Chrobak i Joanny Górnikiewicz. Kraków : Księgarnia Akademicka, 2014.

37919; 37920

29.                        

OBOLENSKAÂ Ûliâ Leonardovna: Hudožestvennoj perevod i mežkul'turnaâ kommunikaciâ : učebnoe posobie. 4-e izd. Moskva : URSS : Knižnyj dom "Librokom", 2013.

37846

30.                        

PISARSKA Justyna: Tłumacz i metoda : o angielskich i polskich przekładach "Bohatera naszych czasów".Katowice : Śląsk Sp. z o.o. Wydawnictwo Naukowe : Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych, 2015.

37871

31.                        

PLUSZKA Adam: Wte i wewte : z tłumaczami o przekładach. Gdańsk ; Warszawa : Instytut Kultury Miejskiej : Narodowy Instytut Audiowizualny, 2016.

37967

32.                        

PRZEKŁAD - język - kultura. T. 4 / pod redakcją Romana Lewickiego. Lublin : Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2015.

37828

33.                        

SDOBNIKOV Vadim Vital'evič: Perevod i kommunikativnaâ situaciâ : monografiâ. Moskva : Izdatel'stvo "Flinta" : Izdatel'stvo "Nauka", 2015.

37842

34.                        

SIKORA Iwona: Dubbing filmów animowanych : strategie translatorskie w polskim dubbingu anglojęzycznych filmów animowanych. Nysa : Oficyna Wydawnicza PWSZ, 2013.

T.1975-T.1978

35.                        

SŁOWO-kontekst-przekład / pod red. Joanny Dybiec-Gajer i Anny Tereszkiewicz. Kraków : Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej "Tertium", 2014.

37860

36.                        

STRATEGIE translatorskie : od modernizmu do (post)postmodernizmu / red. Piotr Fast ; przy współpr. Justyny Pisarskiej. Katowice : Śląsk Sp. z o.o. Wydawnictwo Naukowe : Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych, 2014.

37867

37.                        

SWOBODA Tomasz: Powtórzenie i różnica : szkice z krytyki przekładu.

37807

38.                        

TŁUMACZ i przekład - wyzwania współczesności / pod red. Macieja Ganczara i Piotra Wilczka. Katowice : Wydawnictwo Naukowe Śląsk [etc.], 2013.

37868

39.                        

TŁUMACZ i zdrada / red. Piotr Fast, Justyna Pisarska. Katowice : Śląsk Sp. z o.o. Wydawnictwo Naukowe : Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych, 2015.

37869

40.                        

VDOVIČEV Aleksej Vladimirovič: Perevod èkonomičeskih tekstov : učebnoe posobie. Moskva : Izdatelʹstvo "Flinta" : Izdatelʹstvo "Nauka", 2012.

37844

41.                        

VEZNER Irina Anatol’evna: Perevod obraznoj leksiki : kognitivno-diskursivnyj podhod : učebnoe posobie. Moskva : Izdatelʹstvo "Flinta" : Izdatelʹstvo "Nauka", 2015.

37843

42.                        

VLAHOV Sergiej: Neperevodimoe v perevode. Izd. 5-e. Moskva : R. Valent, 2012.

37736

43.                        

ZAJCEV Aleksandr Borisovič: Osnovy pisʹmennogo perevoda. Moskva : URSS : Knižnyj dom "Librokom", 2014.

37841

 

strona główna nowości biblioteki

strona główna biblioteki